読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

翻訳の神様(になりたい)

I am a reader, runner, lover of good food, and a office worker in Japan. As an enthusiastic fan and learner of foreign languages and movies, I aim to realize my ultimate dream: to become a visual media translator.

【映像翻訳のこころ】1. 映像翻訳の種類

  1. 映像翻訳の種類

映像翻訳には大別して字幕翻訳と、吹き替え翻訳の2種類がある。

吹替翻訳は更にボイスオーバー(VO)とリップシンクの2通りの翻訳に分かれる。

 

<特徴>

字幕:視覚情報、情報量は少ない

目で見て解りやすい語彙を用いる必要あり

吹替:聴覚情報、情報量は多い

音声化しないと映画にならない

耳で聞いて解りやすい語彙を用いる必要あり

次の記事は:2-1. 字幕翻訳の心構え